mirror of
https://github.com/naruxde/revpipycontrol.git
synced 2025-11-08 23:53:52 +01:00
1094 lines
29 KiB
Plaintext
1094 lines
29 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: RevPiPyControl 0.4.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 20:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 20:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:58
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Level"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:76 aclmanager.py:276 mqttmanager.py:66 revpilegacy.py:68
|
|
#: revpilegacy.py:281 revpilegacy.py:328 revpioption.py:130 revpioption.py:458
|
|
#: revpioption.py:530 revpiplclist.py:62 revpiplclist.py:203
|
|
#: revpiprogram.py:393 revpiprogram.py:467
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:77 mqttmanager.py:67 revpilegacy.py:69 revpioption.py:131
|
|
#: revpiplclist.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? \n"
|
|
"Unsaved changes will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wollen Sie wirklich beenden? \n"
|
|
"Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:87
|
|
msgid "IP access control list"
|
|
msgstr "IP Zugriffsliste"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:94
|
|
msgid "Existing ACLs"
|
|
msgstr "Vorhandene ACLs"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:108 aclmanager.py:226
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Zugriffslevel"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:124
|
|
msgid "load entry"
|
|
msgstr "Eintrag laden"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:130
|
|
msgid "remove entry"
|
|
msgstr "Eintrag entfernen"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:138
|
|
msgid "Edit acess control list"
|
|
msgstr "Liste der Zugriffslevel bearbeiten"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:146 revpiplclist.py:102
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP Adresse"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:240
|
|
msgid "add to list"
|
|
msgstr "in Liste einfügen"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:245
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "leeren"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:259 mqttmanager.py:270 revpilegacy.py:235 revpioption.py:390
|
|
#: revpiplclist.py:138
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:264 mqttmanager.py:275 revpiinfo.py:140 revpilegacy.py:240
|
|
#: revpioption.py:395 revpiplclist.py:142
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:277
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete the following item? \n"
|
|
"\n"
|
|
"IP: {0} / Level: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll das Element wirklich gelöscht werden?\n"
|
|
"\n"
|
|
"IP: {0} / Level: {1}"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:291 aclmanager.py:367 revpicheckclient.py:112
|
|
#: revpicheckclient.py:342 revpicheckclient.py:493 revpidevelop.py:216
|
|
#: revpidevelop.py:224 revpidevelop.py:252 revpilegacy.py:318
|
|
#: revpioption.py:144 revpioption.py:520 revpiplclist.py:227
|
|
#: revpiprogram.py:329 revpiprogram.py:360 revpiprogram.py:423
|
|
#: revpiprogram.py:429 revpiprogram.py:435 revpiprogram.py:443
|
|
#: revpiprogram.py:449 revpiprogram.py:482 revpiprogram.py:566
|
|
#: revpiprogram.py:644 revpiprogram.py:675 revpiprogram.py:688
|
|
#: revpiprogram.py:747 revpiprogram.py:767 revpiprogram.py:775
|
|
#: revpipycontrol.py:273 revpipycontrol.py:428
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: aclmanager.py:292
|
|
msgid "Can not delete ACL! Check format."
|
|
msgstr "Kann ACL nicht löschen! Format prüfen."
|
|
|
|
#: aclmanager.py:368
|
|
msgid "Can not load new ACL! Check format."
|
|
msgstr "Kann neue ACL nicht laden! Format prüfen."
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:77
|
|
msgid "MQTT Settings"
|
|
msgstr "MQTT Einstellungen"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:88
|
|
msgid "MQTT base topic"
|
|
msgstr "MQTT Basistopic"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:97
|
|
msgid "Base topic"
|
|
msgstr "Basistopic"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"The base topic is the first part of any mqtt topic, the\n"
|
|
"Revolution Pi will publish. You can use any character\n"
|
|
"includig '/' to structure the messages on your broker.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example: revpi0000/data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Basetopic ist der erste Teil des Topics von jeder\n"
|
|
"MQTT-Nachricht, die der Revolution Pi sendet. Es kann jedes\n"
|
|
"Zeichen inkl. '/' verwendet werden um die Nachrichten auf dem\n"
|
|
"Broker zu strukturieren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zum Beispiel: revpi0000/data"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:120
|
|
msgid "MQTT publish settings"
|
|
msgstr "MQTT Sendeeinstellungen"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:133
|
|
msgid "Publish all exported values every n seconds"
|
|
msgstr "Alle exportierten Werte alle n Sekunden senden"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:144
|
|
msgid "Topic: \t[basetopic]/io/[ioname]"
|
|
msgstr "Topic: \t[basetopic]/io/[ioname]"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:150
|
|
msgid "Send exported values immediately on value change"
|
|
msgstr "Exportierte Werte sofort senden, wenn diese sich ändern"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:157
|
|
msgid "Topic: \t[basetopic]/event/[ioname]"
|
|
msgstr "Topic: \t[basetopic]/event/[ioname]"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:162
|
|
msgid "MQTT set outputs"
|
|
msgstr "MQTT setze Ausgänge"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:169
|
|
msgid "Allow MQTT to to set outputs on Revolution Pi"
|
|
msgstr "MQTT erlauben, Ausgänge am Revolution Pi zu setzen"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"The Revolution Pi will subscribe a topic on which your mqtt\n"
|
|
"client can publish messages with the new io value as payload.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Publish values with topic: \t[basetopic]/set/[outputname]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Revolution Pi abonniert einen Topic, über den ein\n"
|
|
"MQTT-Client neue IO Werte setzen kann. Der Wert wird aus\n"
|
|
"dem Payload der Nachricht entnommen\n"
|
|
"\n"
|
|
"Topic für publish: \t[basetopic]/set/[outputname]"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:188
|
|
msgid "MQTT broker settings"
|
|
msgstr "MQTT Brokereinstellungen"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:208
|
|
msgid "Broker address"
|
|
msgstr "Brokeradresse"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:217
|
|
msgid "Broker port"
|
|
msgstr "Brokerport"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:227
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Verwende TLS"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:233
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:242
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kennwort"
|
|
|
|
#: mqttmanager.py:251
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "Client ID"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:113
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Given value for Output '{0}' is not valid! \n"
|
|
"Reset to '{1}'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angegebener Wert für Output '{0}' ist nicht gültig! \n"
|
|
"Setze auf '{1}' zurück"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:223
|
|
msgid "Devices of RevPi"
|
|
msgstr "Devices vom RevPi"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:255
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrolle"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:259
|
|
msgid "Read all IOs"
|
|
msgstr "Lese alle IOs"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:264
|
|
msgid "Read just Inputs"
|
|
msgstr "Nur Inputs lesen"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:271
|
|
msgid "Write Outputs"
|
|
msgstr "Outputs schreiben"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:277
|
|
msgid "Autorefresh values"
|
|
msgstr "Aktualisiere Werte automatisch"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:285
|
|
msgid "Write values to RevPi"
|
|
msgstr "Schreibe Werte auf RevPi"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:299 revpidevelop.py:284 revpiprogram.py:456
|
|
#: revpipycontrol.py:255 revpipycontrol.py:304 revpipycontrol.py:338
|
|
#: revpipycontrol.py:356 revpipycontrol.py:389
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:300
|
|
msgid ""
|
|
"You want to set outputs on the RevPi! Note that these are set "
|
|
"IMMEDIATELY!!! \n"
|
|
"If another control program is running on the RevPi, it could interfere and "
|
|
"reset the outputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie wollen Outputs auf dem RevPi setzen! Beachten Sie, dass diese SOFORT "
|
|
"gesetzt werden!!! \n"
|
|
"Wenn auf dem RevPi ein anderes Programm zur Steuerung läuft, könnte dies "
|
|
"gestört werden und die Ausgänge wieder zurücksetzen."
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:343
|
|
msgid "To many errors while reading IO data. Can not show the Watch-Mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu viele Fehler beim Lesen der IO-Daten. Watch-Mode kann nicht angezeigt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: revpicheckclient.py:489
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Error set value of device '{0}' Output '{1}': {2} \n"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Werte auf Device '{0}' bei Output '{1}': {2} \n"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:116
|
|
msgid "File watcher for PLC development"
|
|
msgstr "Dateiüberwachung für PLC Entwicklung"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:121
|
|
msgid "Path to list files:"
|
|
msgstr "Pfad für Dateiliste:"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:126
|
|
msgid "Select path"
|
|
msgstr "Pfad wählen"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:156
|
|
msgid "Stop / Upload / Start"
|
|
msgstr "Stoppen / Hochladen / Starten"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:161
|
|
msgid "Just upload"
|
|
msgstr "Nur hochladen"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:207 revpilegacy.py:273 revpilegacy.py:310 revpioption.py:446
|
|
#: revpioption.py:512 revpiplclist.py:219 revpiprogram.py:97
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:208 revpiprogram.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"A PLC program has been uploaded. Please check the PLC options to see if the "
|
|
"correct program is specified as the start program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein PLC Programm wurde hochgeladen. Bitte prüfen Sie die PLC Optionen, ob "
|
|
"dort das richtige Programm als Startprogramm angegeben ist."
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:217 revpiprogram.py:768
|
|
msgid "The Revolution Pi could not process some parts of the transmission."
|
|
msgstr "Der Revoluton Pi konnte Teile der Übertragung nicht verarbeiten."
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:225 revpiprogram.py:776
|
|
msgid "Errors occurred during transmission"
|
|
msgstr "Bei der Übertragung traten Fehler auf"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:237
|
|
msgid "Directory to watch"
|
|
msgstr "Ordner zum Überwachen"
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:253
|
|
msgid "Can not open the selected folder."
|
|
msgstr "Kann gewählten Ordner nicht öffnen."
|
|
|
|
#: revpidevelop.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"Found more than 1000 files! Only 1000 files can be shown in this dialog, all "
|
|
"other will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr als 1000 Dateien gefunden! Es werden nur 1000 Dateien in diesem Dialog "
|
|
"angezeigt, der Rest wird ignoriert."
|
|
|
|
#: revpiinfo.py:40
|
|
msgid "RevPi Python PLC info"
|
|
msgstr "RevPi Python PLC Information"
|
|
|
|
#: revpiinfo.py:53
|
|
msgid "RevPi Python PLC - Control"
|
|
msgstr "RevPi Python PLC - Kontrollcenter"
|
|
|
|
#: revpiinfo.py:57
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Version: {0}"
|
|
msgstr "Version: {0}"
|
|
|
|
#: revpiinfo.py:80
|
|
msgid "RevPiPyLoad version on RevPi:"
|
|
msgstr "RevPiPyLoad Version auf RevPi:"
|
|
|
|
#: revpiinfo.py:85
|
|
msgid "not conn."
|
|
msgstr "nicht verb."
|
|
|
|
#: revpiinfo.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"RevPiModIO, RevPiPyLoad and RevPiPyControl\n"
|
|
"are community driven projects. They are all\n"
|
|
"free and open source software.\n"
|
|
"All of them comes with ABSOLUTELY NO\n"
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by \n"
|
|
"applicable law.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"(c) Sven Sager, License: LGPLv3"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"RevPiModIO, RevPiPyLoad und RevPiPyControl\n"
|
|
"sind gemeinschaftsorientierte Projekte. Sie sind\n"
|
|
"alle frei und Open Source Software.\n"
|
|
"Alle kommen mit ABSOLUT KEINER\n"
|
|
"GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"(c) Sven Sager, Lizenz: LGPLv3"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:79 revpioption.py:154
|
|
msgid "RevPi Python PLC Options"
|
|
msgstr "RevPi Python PLC Einstellungen"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:89 revpioption.py:168
|
|
msgid "Start / Stop behavior"
|
|
msgstr "Start / Stop Verhalten"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:98 revpioption.py:181
|
|
msgid "Start program automatically"
|
|
msgstr "Starte Programm automatisch"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:104 revpioption.py:188
|
|
msgid "Restart program after exit"
|
|
msgstr "Starte Programm nach Beenden neu"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:110 revpioption.py:206
|
|
msgid "Set process image to NULL if program terminates..."
|
|
msgstr "Prozessabbild auf NULL setzen, wenn Programm..."
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:115 revpioption.py:212
|
|
msgid "... successfully"
|
|
msgstr "... ohne Fehler beendet"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:121 revpioption.py:219
|
|
msgid "... with errors"
|
|
msgstr "... mit Fehlern beendet"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:127 revpioption.py:247
|
|
msgid "PLC program"
|
|
msgstr "PLC Programm"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:138 revpioption.py:259
|
|
msgid "Python version"
|
|
msgstr "Python Version"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:157 revpioption.py:278
|
|
msgid "Python PLC program name"
|
|
msgstr "Python PLC Programmname"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:172
|
|
msgid "Program arguments"
|
|
msgstr "Programmargumente"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:183 revpioption.py:321
|
|
msgid "Use RevPi as PLC-Slave"
|
|
msgstr "RevPi als PLC-Slave verwenden"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:189
|
|
msgid "XML-RPC server"
|
|
msgstr "XML-RPC Server"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:201 revpioption.py:377
|
|
msgid "Activate XML-RPC server on RevPi"
|
|
msgstr "Aktiviere XML-RPC Server auf RevPi"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Allow download of piCtory configuration and\n"
|
|
"PLC programm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Download von piCtroy Konfiguration und\n"
|
|
"PLC Programm zulassen"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:216
|
|
msgid ""
|
|
"Allow upload of piCtory configuration and\n"
|
|
"PLC programm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hochladen von piCtroy Konfiguration und\n"
|
|
"PLC Programm zulassen"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:221
|
|
msgid "XML-RPC server port"
|
|
msgstr "XML-RPC Serverport"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:274 revpioption.py:447
|
|
msgid "You have not made any changes to save."
|
|
msgstr "Sie haben keine Änderungen zum Speichern vorgenommen."
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:282
|
|
msgid ""
|
|
"The settings are now saved on the Revolution Pi. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Should the new settings take effect immediately? \n"
|
|
"This means a restart of the service and the PLC program!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen werden jetzt auf dem Revolution Pi gespeichert. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Sollen die neuen Einstellungen sofort in Kraft treten? \n"
|
|
"Dies bedeutet einen Neustart des Dienstes und des laufenden PLC-Programms!"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:311 revpioption.py:513
|
|
msgid "Settings saved"
|
|
msgstr "Einstellungen gespeichert"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:319 revpioption.py:521
|
|
msgid "The settings could not be saved. This can happen if values are wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen konnten nicht gesichert werden. Dies kann passieren, wenn "
|
|
"Werte falsch sind!"
|
|
|
|
#: revpilegacy.py:329 revpioption.py:531
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to deactivate the XML-RPC server? You will NOT be able "
|
|
"to access the Revolution Pi with this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll der XML-RPC Server wirklich beendet werden? Sie können dann NICHT mehr "
|
|
"mit diesem Programm auf den Revolution Pi zugreifen."
|
|
|
|
#: revpilogfile.py:43
|
|
msgid "RevPi Python PLC Logs"
|
|
msgstr "RevPi Python PLC Logdaten"
|
|
|
|
#: revpilogfile.py:56
|
|
msgid "RevPiPyLoad - Logfile"
|
|
msgstr "RevPiPyLoad - Logdatei"
|
|
|
|
#: revpilogfile.py:60 revpilogfile.py:76
|
|
msgid "Clear screen"
|
|
msgstr "Leere Ansicht"
|
|
|
|
#: revpilogfile.py:72
|
|
msgid "Python PLC program - Logfile"
|
|
msgstr "Python PLC Programm - Logdatei"
|
|
|
|
#: revpilogfile.py:161
|
|
msgid "Can not access log file on the RevPi"
|
|
msgstr "Auf die Logdatei des RevPi kann nicht zugegriffen werden"
|
|
|
|
#: revpioption.py:58
|
|
msgid "Do not use replace io file"
|
|
msgstr "Keine replace io Datei verwenden"
|
|
|
|
#: revpioption.py:59
|
|
msgid "Use static file from RevPiPyLoad"
|
|
msgstr "Statische Datei von RevPiPyLoad"
|
|
|
|
#: revpioption.py:60
|
|
msgid "Use dynamic file from work directory"
|
|
msgstr "Dynamische Datei des Steuerungsprogramms"
|
|
|
|
#: revpioption.py:61
|
|
msgid "Give own path and filename"
|
|
msgstr "Eigenen Pfad angeben"
|
|
|
|
#: revpioption.py:145
|
|
msgid "The value of 'restart delay' ist not valid."
|
|
msgstr "Der Wert für 'Neustart Verzögerung' ist nicht gültig."
|
|
|
|
#: revpioption.py:195
|
|
msgid "Restart after n seconds of delay"
|
|
msgstr "Neustart nach n Sekunden Verzögerung"
|
|
|
|
#: revpioption.py:225
|
|
msgid "Replace IO file:"
|
|
msgstr "Replace IO Datei:"
|
|
|
|
#: revpioption.py:296
|
|
msgid "Program arguments:"
|
|
msgstr "Programmargumente:"
|
|
|
|
#: revpioption.py:305
|
|
msgid "Set write access to workdirectory"
|
|
msgstr "Schreibzugriffe in Arbeitsverzeichnis erlauben"
|
|
|
|
#: revpioption.py:312
|
|
msgid "RevPiPyLoad server services"
|
|
msgstr "RevPiPyLoad Server Dienste"
|
|
|
|
#: revpioption.py:327 revpioption.py:383
|
|
msgid "Edit ACL"
|
|
msgstr "ACL bearbeiten"
|
|
|
|
#: revpioption.py:332
|
|
msgid "RevPi-Slave service is:"
|
|
msgstr "RevPi-Slave Dienst Status:"
|
|
|
|
#: revpioption.py:338 revpioption.py:367
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "läuft"
|
|
|
|
#: revpioption.py:338 revpioption.py:367
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "beendet"
|
|
|
|
#: revpioption.py:351
|
|
msgid "MQTT process image publisher"
|
|
msgstr "MQTT Übertragung des Prozessabbilds"
|
|
|
|
#: revpioption.py:357
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: revpioption.py:362
|
|
msgid "MQTT publish service is:"
|
|
msgstr "MQTT Übertragungsdienst Status:"
|
|
|
|
#: revpioption.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"The settings will be set on the Revolution Pi now. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If you made changes on the 'PCL Program' section, your plc program will "
|
|
"restart! \n"
|
|
"ACL changes and service settings are applied immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen werden jetzt auf dem Revolution Pi gespeichert\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn Änderungen im Block 'PLC Programm' vorgenommen wurden, wird das PLC "
|
|
"Programm jetzt neu starten!\n"
|
|
"ACL Änderungen und Diensteinstellungen werden sofort angewandt."
|
|
|
|
#: revpioption.py:562
|
|
msgid "read only"
|
|
msgstr "nur lesen"
|
|
|
|
#: revpioption.py:563
|
|
msgid "read and write"
|
|
msgstr "lesen und schreiben"
|
|
|
|
#: revpioption.py:579
|
|
msgid "Start/Stop PLC program and read logs"
|
|
msgstr "PLC Programm starten/stoppen und Logs lesen"
|
|
|
|
#: revpioption.py:580
|
|
msgid "+ read IOs in watch modus"
|
|
msgstr "+ IOs in 'Watch modus' lesen"
|
|
|
|
#: revpioption.py:581
|
|
msgid "+ read properties and download PLC program"
|
|
msgstr "+ Einstellungen lesen und PLC Programm herunterladen"
|
|
|
|
#: revpioption.py:582
|
|
msgid "+ upload PLC program"
|
|
msgstr "+ PLC Programm hochladen"
|
|
|
|
#: revpioption.py:583
|
|
msgid "+ set properties"
|
|
msgstr "+ Einstellungen ändern"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:73
|
|
msgid "RevPi Python PLC connections"
|
|
msgstr "RevPi Python PLC Verbindungen"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:93
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:111
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:122
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:126
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:204
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected connection '{0}'?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Verbindung '{0}' wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully saved. \n"
|
|
"Do you want to close this window?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindungen erfolgreich gespeichert. \n"
|
|
"Möchten Sie dieses Fenster jetzt schließen?"
|
|
|
|
#: revpiplclist.py:228
|
|
msgid "Failed to save connections"
|
|
msgstr "Verbindungen konnten nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:107
|
|
msgid "RevPi Python PLC program"
|
|
msgstr "RevPi Python PLC Programm"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:121
|
|
msgid "PLC python program"
|
|
msgstr "PLC Python Programm"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:131 revpiprogram.py:133 revpiprogram.py:141
|
|
#: revpiprogram.py:145
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:131 revpiprogram.py:133 revpiprogram.py:514
|
|
#: revpiprogram.py:628
|
|
msgid "Zip archive"
|
|
msgstr "Zip Archiv"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:131 revpiprogram.py:133 revpiprogram.py:527
|
|
#: revpiprogram.py:658
|
|
msgid "TGZ archive"
|
|
msgstr "TGZ Archiv"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:133
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:150
|
|
msgid "Download PLC program as:"
|
|
msgstr "PLC Programm herunterladen als:"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:161
|
|
msgid "include piCtory configuration"
|
|
msgstr "inkl. piCtory Konfiguration"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:167 revpiprogram.py:215 revpiprogram.py:240
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:172
|
|
msgid "Upload PLC program as:"
|
|
msgstr "PLC Programm hochladen als:"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:186
|
|
msgid "clean upload folder before upload"
|
|
msgstr "Uploadverzeichnis vor dem Upload leeren"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:193
|
|
msgid "includes piCtory configuration"
|
|
msgstr "enthält piCtory Konfiguration"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:200 revpiprogram.py:225
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:206
|
|
msgid "piCtory configuration"
|
|
msgstr "piCtory Konfiguration"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:210
|
|
msgid "Download piCtory configuration"
|
|
msgstr "piCtory Konfiguration herunterladen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:219
|
|
msgid "Upload piCtory configuration"
|
|
msgstr "piCtory Konfiguration hochladen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:231
|
|
msgid "piControl0 process image"
|
|
msgstr "piControl0 Prozessabbild"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:235
|
|
msgid "Download process image dump"
|
|
msgstr "Prozessabbild Dump herunterladen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:246
|
|
msgid "Reset piControl"
|
|
msgstr "piControl zurücksetzen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:250
|
|
msgid "Execute piControlReset"
|
|
msgstr "piControlReset ausführen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:255
|
|
msgid "execute"
|
|
msgstr "ausführen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:261 revpipycontrol.py:118
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:319 revpiprogram.py:350 revpiprogram.py:510
|
|
#: revpiprogram.py:523
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Speichern unter..."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:322 revpiprogram.py:385
|
|
msgid "piCtory config"
|
|
msgstr "piCtory Konfiguration"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:322 revpiprogram.py:353 revpiprogram.py:385
|
|
#: revpiprogram.py:514 revpiprogram.py:527 revpiprogram.py:599
|
|
#: revpiprogram.py:628 revpiprogram.py:658
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:330 revpiprogram.py:361 revpiprogram.py:567
|
|
msgid "Could not load and save file!"
|
|
msgstr "Datei konnte nicht geladen und gespeichert werden!"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:335 revpiprogram.py:366 revpiprogram.py:404
|
|
#: revpiprogram.py:412 revpiprogram.py:476 revpiprogram.py:572
|
|
#: revpiprogram.py:737
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolgreich"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:336 revpiprogram.py:367 revpiprogram.py:573
|
|
msgid "File successfully loaded and saved."
|
|
msgstr "Dateien erfolgreich übertragen und gespeichert."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:353
|
|
msgid "Imagefiles"
|
|
msgstr "Image Dateien"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:381
|
|
msgid "Open piCtory file..."
|
|
msgstr "piCtory Datei öffnen..."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:394
|
|
msgid ""
|
|
"Should the piControl driver be reset after uploading the piCtory "
|
|
"configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll nach dem Hochladen der piCtory Konfiguration ein Reset am piControl "
|
|
"Treiber durchgeführt werden?"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:405
|
|
msgid ""
|
|
"The transfer of the piCtory configuration and the reset of piControl have "
|
|
"been successfully executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Übertragung der piCtory Konfiguration und der Reset von piControl wurden "
|
|
"erfolgreich ausgeführt."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:413
|
|
msgid "The piCtory configuration was successfully transferred."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Übertragung der piCtory Konfiguration wurde erfolgreich ausgeführt."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:424
|
|
msgid "Can not process the transferred file."
|
|
msgstr "Kann die übertragene Datei nicht verarbeiten."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:430
|
|
msgid "Can not find main elements in piCtory file."
|
|
msgstr "Kann Hauptelemente in piCtory datei nicht finden."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:436
|
|
msgid ""
|
|
"Contained devices could not be found on Revolution Pi. The configuration may "
|
|
"be from a newer piCtory version!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enthaltene Geräte konnten auf dem Revolution Pi nicht gefunden werden. "
|
|
"Möglicherweise stammt die Konfiguration von einer neueren piCtory Version!"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:444
|
|
msgid "Could not load RAP catalog on Revolution Pi."
|
|
msgstr "Konnte RAP Katalog auf dem Revolution Pi nicht laden."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:450
|
|
msgid "The piCtory configuration could not be written on the Revolution Pi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die piCtory Konfiguration konnte auf dem Revolution Pi nicht geschrieben "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:457
|
|
msgid ""
|
|
"The piCtroy configuration has been saved successfully. \n"
|
|
"An error occurred on piControl reset!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die piCtroy Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert. \n"
|
|
"Beim piControl Reset trat allerdings ein Fehler auf!"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:468
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to reset piControl? \n"
|
|
"The process image and the piBridge are interrupted !!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll piControlReset wirklich durchgeführt werden? \n"
|
|
"Das Prozessabbild und die piBridge werden dann unterbrochen!!!"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:477
|
|
msgid "piControl reset executed successfully"
|
|
msgstr "piControl reset wurde erfolgreich ausgeführt"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:483
|
|
msgid "piControl reset could not be executed successfully"
|
|
msgstr "piControl Reset konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:497
|
|
msgid "Directory to save"
|
|
msgstr "Verzeichnis zum speichern"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:609
|
|
msgid "Folder to upload"
|
|
msgstr "Verzeichnis zum Hochladen"
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:624
|
|
msgid "Upload Zip archive..."
|
|
msgstr "Zip Archiv hochladen..."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:645
|
|
msgid "The specified file is not a ZIP archive."
|
|
msgstr "Die angegebene Datei ist kein ZIP Archiv."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:654
|
|
msgid "Upload TarGz archiv..."
|
|
msgstr "TarGz Archiv hochladen..."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:676
|
|
msgid "The specified file is not a TAR archive."
|
|
msgstr "Die angegebene Datei ist kein TAR Archiv."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:689
|
|
msgid "There was an error deleting the files on the Revolution Pi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Löschen der Dateien auf dem Revolution Pi ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:738
|
|
msgid "The PLC program was transferred successfully."
|
|
msgstr "Das PLC Programm wurde erfolgreich übertragen."
|
|
|
|
#: revpiprogram.py:748
|
|
msgid "There is no piCtory configuration in this archive."
|
|
msgstr "Es wurde keine piCtory Konfiguration im Archiv gefunden."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:116
|
|
msgid "Connections..."
|
|
msgstr "Verbindungen..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:119
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:127
|
|
msgid "Visit website..."
|
|
msgstr "Webseite besuchen..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:129
|
|
msgid "Info..."
|
|
msgstr "Info..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:130
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:143
|
|
msgid "PLC start"
|
|
msgstr "PLC Start"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:148
|
|
msgid "PLC stop"
|
|
msgstr "PLC Stopp"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:153
|
|
msgid "PLC restart"
|
|
msgstr "PLC Neustart"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:158
|
|
msgid "PLC logs"
|
|
msgstr "PLC Logs"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:169
|
|
msgid "PLC watch mode"
|
|
msgstr "PLC watch Modus"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:186
|
|
msgid "PLC log..."
|
|
msgstr "PLC Log..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:188
|
|
msgid "PLC options..."
|
|
msgstr "PLC Optionen..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:190
|
|
msgid "PLC program..."
|
|
msgstr "PLC Programm..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:192
|
|
msgid "PLC developer..."
|
|
msgstr "PLC Entwickler..."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:196
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Trennen"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:201
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:256
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The watch mode ist not supported in version {0} of RevPiPyLoad on your "
|
|
"RevPi! You need at least version 0.5.3! Maybe the python3-revpimodio2 module "
|
|
"is not installed on your RevPi at least version 2.0.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der 'Watch Mode' ist nicht unterstützt in RevPiPyLoad Version {0}! Es muss "
|
|
"mindestens Version 0.5.3 installiert sein! Stellen Sie sicher, dass auch "
|
|
"python3-revpimodio2 auf dem RevPi installiert ist."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:274
|
|
msgid ""
|
|
"Can not load piCtory configuration. \n"
|
|
"Did you create a hardware configuration? Please check this in piCtory!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann piCtory Konfiguration nicht laden\n"
|
|
"Wurde eine Hardwarekonfiguration erstellt? Bitte in piCtory prüfen!"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:305 revpipycontrol.py:357 revpipycontrol.py:390
|
|
msgid ""
|
|
"XML-RPC access mode in the RevPiPyLoad configuration is too small to access "
|
|
"this dialog!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der XML-RPC Modus ist beim RevPiPyLoad nicht hoch genug eingestellt, um "
|
|
"diesen Dialog zu verwenden!"
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:339
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Logviewer ist not supported in version {0} of RevPiPyLoad on "
|
|
"your RevPi! You need at least version 0.4.1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Version vom Logbetrachter wird in der RevPiPyLoad Version {0} auf "
|
|
"Ihrem RevPi nicht unterstützt! Sie benötigen mindestens Version 0.4.1."
|
|
|
|
#: revpipycontrol.py:429
|
|
msgid ""
|
|
"Can not connect to RevPi XML-RPC Service! \n"
|
|
"\n"
|
|
"This could have the following reasons: The RevPi is not online, the XML-RPC "
|
|
"service is not running or the ACL permission is not set for your IP!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann keine Verbindung zum RevPi XML-RPC Dienst herstellen!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das könnte folgende Gründe haben: Der RevPi ist nicht online, der XML-RPC "
|
|
"Dienst läuft nicht oder die ACL Zugriffsberechtigung ist für diese IP nicht "
|
|
"gesetzt!!!"
|
|
|
|
#~ msgid "Can not reach server!"
|
|
#~ msgstr "Server ist nicht erreichbar!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set process image to NULL if program\n"
|
|
#~ "terminates successfully"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prozessabbild auf NULL setzen, wenn Programm\n"
|
|
#~ "erfolgreich beendet wird"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set process image to NULL if program\n"
|
|
#~ "terminates with errors"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prozessabbild auf NULL setzen, wenn Programm\n"
|
|
#~ "fehlerhaft beendet wird"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The watch mode ist not supported in version {} of RevPiPyLoad on your "
|
|
#~ "RevPi! You need at least version 0.4.0. Or the python3-revpimodio module "
|
|
#~ "is not installton your RevPi at least version 0.15.0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Watch-Modus wird von der RevPiPyLoad Version {} auf dem RevPi nicht "
|
|
#~ "unterstützt! Sie benötigen mindestens Version 0.4.0. Oder das python3-"
|
|
#~ "revpimodio Modul ist auf dem RevPi nicht in min. Version 0.15.0 "
|
|
#~ "installiert."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can not load piCtory configuration. \n"
|
|
#~ "Have you created a hardware configuration? Please check this in piCtory!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kann piCtory Konfiguration nicht laden. \n"
|
|
#~ "Haben Sie eine Hardwarekonfiguration angelegt? Bitte prüfen Sie dies in "
|
|
#~ "piCtory!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The watch mode ist not supported in version {} of RevPiPyLoad on your "
|
|
#~ "RevPi! You need at least version 0.4.0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Watch-Modus wird von der RevPiPyLoad Version {} auf dem RevPi nicht "
|
|
#~ "unterstützt! Sie benötigen mindestens Version 0.4.0."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "XML-RPC access mode in the RevPiPyLoad configuration is too small to "
|
|
#~ "access this dialog"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der XML-RPC Modus ist beim RevPiPyLoad nicht hoch genug eingestellt, um "
|
|
#~ "diesen Dialog zu verwenden!"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete the selected connection '{}'"
|
|
#~ msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Verbindung '{}' wirklich löschen?"
|
|
|
|
#~ msgid "piControl0 prozess image"
|
|
#~ msgstr "piControl0 Prozessabbild"
|
|
|
|
#~ msgid "piControlReset executed successfully"
|
|
#~ msgstr "piControl Reset war erfolgreich"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "XML-RPC access mode in the RevPiPyLoad configuration is to small to "
|
|
#~ "access this dialog"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der XML-RPC Modus ist beim RevPiPyLoad nicht hoch genug eingestellt, um "
|
|
#~ "diesen Dialog zu verwenden!"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#~ msgid "The transfer was successful."
|
|
#~ msgstr "Die Übertragung war erfolgreich."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The transfer of the piCtory configuration and the reset of piControl have "
|
|
#~ "been successfully executed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Übertragung der piCtory Konfiguration und der Reset von piControl "
|
|
#~ "wurden erfolgreich ausgeführt"
|
|
|
|
#~ msgid "The piCtory configuration was successfully transferred"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Übertragung der piCtory Konfiguration wurde erfolgreich ausgeführt"
|
|
|
|
#~ msgid "Given value for Output '{}' is not valid! Reset to '{}'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Angegebener Wert bei Output '{}' ist nicht gültig! Setze auf '{}' zurück"
|